ABC van het VERTALEN
Aanbieders van vertaaldiensten
Beëdigde vertalers
Beëdigde vertalingen
Brontaal Brontekst
CAT-tool Computerondersteund vertalen
Conferentietechniek
Consecutief tolken
Corrector
Dialect
Doeltaal
Doeltekst
Drukproefcorrectie
Editing EN 15038
Fluistertolken
Gebarentaaltolken
Gecertificeerde vertalers
Grammatica
Indo-Germaanse talen
ISO 639-1
Lay-outen
LICS
Locale
Lokaliseren
Nalezen
Nalezer
Orthografie
Proofreading
Revisie
Simultaan tolken
Subsidies voor vertalingen
Taalcoaching
Taaldienstverleners
Technical writing
Techniek - tolken
Terminologiedatabase
Tolken
Trados
Transcriptie
Uitspraak
Vakkundige controle
Vakvertaling
Vertaalbureau
Vertalen
Vertaler
Voice-over
ALGEMEEN
Workflow computerondersteund vertalen
1. Aanvraag
De eerste voorwaarde met het oog op computerondersteund vertalen is natuurlijk dat u ons de te vertalen tekst digitaal bezorgt. Via e-mail kunt u geen bestanden sturen die groter zijn dan 10 MB. Grotere bestanden kunt u op een FTP-server plaatsen, waarvan wij ze kunnen downloaden. U kunt de bestanden ook op cd-rom zetten en ons via de post sturen.
Ten tweede is het noodzakelijk dat uw bestanden in een formaat zijn dat door onze software wordt ondersteund. Met onze software kunnen wij behalve Word-, Excel- en HTML-bestanden bijvoorbeeld ook bestanden die met InDesign, PowerPoint, PageMaker of QuarkXPress werden gemaakt, rechtstreeks bewerken.
Deel ons a.u.b. mee in welke taal/talen de tekst(en) moeten worden vertaald, wanneer u deze nodig hebt en waarvoor u de vertaling wenst te gebruiken. Vervolgens ontvangt u van ons via e-mail gratis een vrijblijvende offerte.
2. Uitvoering
Nadat wij van u via e-mail, post of fax een orderbevestiging hebben ontvangen, voeren wij de vertaalopdracht binnen de overeengekomen termijn uit.
Als tijdens het vertaalproces onverwacht nog wijzigingen aan het brondocument moeten worden aangebracht of als u een vraag hebt voor de vertaler, brengen wij indien nodig contact tussen de klant en de vertaler tot stand. Ook als vertalers vragen hebben over het brondocument, plegen wij met u overleg hierover.
3. Levering en betaling
De vertaling wordt u binnen de overeengekomen termijn via e-mail gestuurd. U ontvangt na de levering van de vertaling de factuur via post of op uitdrukkelijk verzoek via e-mail. Van particuliere klanten verlangen wij vooruitbetaling via overschrijving.
4. Vervolgopdrachten
Bij vervolgopdrachten worden de nieuwe teksten die moeten worden vertaald, altijd met het actueelste vertaalgeheugen vergeleken, wat voor u zeer interessante prijzen en snelle voltooiing van de opdracht kan opleveren.
De eerste voorwaarde met het oog op computerondersteund vertalen is natuurlijk dat u ons de te vertalen tekst digitaal bezorgt. Via e-mail kunt u geen bestanden sturen die groter zijn dan 10 MB. Grotere bestanden kunt u op een FTP-server plaatsen, waarvan wij ze kunnen downloaden. U kunt de bestanden ook op cd-rom zetten en ons via de post sturen.
Ten tweede is het noodzakelijk dat uw bestanden in een formaat zijn dat door onze software wordt ondersteund. Met onze software kunnen wij behalve Word-, Excel- en HTML-bestanden bijvoorbeeld ook bestanden die met InDesign, PowerPoint, PageMaker of QuarkXPress werden gemaakt, rechtstreeks bewerken.
Deel ons a.u.b. mee in welke taal/talen de tekst(en) moeten worden vertaald, wanneer u deze nodig hebt en waarvoor u de vertaling wenst te gebruiken. Vervolgens ontvangt u van ons via e-mail gratis een vrijblijvende offerte.
2. Uitvoering
Nadat wij van u via e-mail, post of fax een orderbevestiging hebben ontvangen, voeren wij de vertaalopdracht binnen de overeengekomen termijn uit.
Als tijdens het vertaalproces onverwacht nog wijzigingen aan het brondocument moeten worden aangebracht of als u een vraag hebt voor de vertaler, brengen wij indien nodig contact tussen de klant en de vertaler tot stand. Ook als vertalers vragen hebben over het brondocument, plegen wij met u overleg hierover.
3. Levering en betaling
De vertaling wordt u binnen de overeengekomen termijn via e-mail gestuurd. U ontvangt na de levering van de vertaling de factuur via post of op uitdrukkelijk verzoek via e-mail. Van particuliere klanten verlangen wij vooruitbetaling via overschrijving.
4. Vervolgopdrachten
Bij vervolgopdrachten worden de nieuwe teksten die moeten worden vertaald, altijd met het actueelste vertaalgeheugen vergeleken, wat voor u zeer interessante prijzen en snelle voltooiing van de opdracht kan opleveren.
Gratis offerte
- Offerte aanvragen
-
Hier kunt u gratis en vrijblijvend een offerte aanvragen voor uw vertaling.
Onze talen
EN 15038 gecertificeerd

